Зачетная книжкаЗачетная книжка – это документ студента, в котором содержится вся информация о сдаче экзаменов, зачетов, курсовых, дипломных работ, выпускных работ, диссертаций, а также данные о прохождении производственной (педагогической) практики. Зачетная книжка имеет вид небольшой книги, которая снабжена страницами со следующей информацией: 1) Личная информация о владельце: имя, фамилия, отчество, отделение, факультет, специальность, номер зачётной книжки, приказ о зачислении и некоторые другие данные. 2) Информация о зачетах и сданных экзаменах. Перевод зачетной книжки требует особого внимания и глубоких знаний в сфере образования, так как российская система образования значительно отличается от западной и названия некоторых предметов могут иметь несколько вариантов перевода. Например, известный в России предмет ОБЖ имеет три варианта перевода в немецком языке. Поэтому особо важно безошибочно переводить данные книжки, поскольку они передают наиболее точное представление о пройденных дисциплинах и подтверждают профессиональную компетентность студента. Для придания документу юридической силы за рубежом после перевода необходимо пройти процедуру легализации. Перевод зачетной книжки может понадобиться в случаях обучения и трудоустройства за рубежом. Также популярна практика международного обмена студентами, участия в стажировках и обучающих курсах. Специалисты бюро переводов «Экспат» выполняют устный и письменный перевод следующих документов:
Наше бюро переводов выполняет перевод юридического, технического, официального, медицинского, публицистического и художественного текста на любой язык. Мы также осуществляем перевод специализированных текстов, чертежей, формуляров, локализацию программ и вебсайтов, транскрибирование и перевод текста с аудио и видео носителей. Вы можете быть уверены в качестве перевода, выполненного в нашем бюро. Качество наших переводов гарантируется не только штатом профессиональных переводчиков, но также тем, что большинство наших переводчиков помимо лингвистического образования имеют специальные знания и опыт работы, соответствующий тематике перевода. По многим языковым парам переводы на язык могут по желанию заказчика быть выполнены или отредактированы носителем языка. Профессиональная вычитка и редактура также рекомендуется для обеспечения единства стиля, формы и терминологии в том случае, если над заказом работала команда переводчиков. |
125040, Москва, Ленинградский просп., д. 9а
Вход со двора здания, Пн. - Пт. с 10-00 до 18-00
(499) 347-16-87, +7 (905) 555-21-21